Framed

Mapa por Vecteezy

Al otro lado del Atlántico. Recursos para no perder el rumbo entre las variedades del español

¿Sabías que hace poco escribí un artículo como invitada para el blog Laboratorio del lenguaje de Fernando A. Navarro (autor del Libro Rojo)?

Es una lista de los 15 recursos que más uso en mi día a día para resolver dudas sobre las distintas variedades del español con las que trabajo.

Como es lógico, lo que más utilizo es el español de Hispanoamérica, pero hay ciertas situaciones en las que trabajo con el de España. Otras veces quiero saber si una palabra se entiende bien para toda Hispanoamérica o es solo algo mío o de mi zona.

En esos momentos (casi todos los días), recurro a mis recursos de confianza para que me saquen de dudas.

Aquí te dejo el que más uso de cada una de las cuatro categorías del artículo:

  • Neutrolatino
  • Jergas del habla hispana
  • CORPES
  • DILHE (Diferencias léxicas en Hispanoamérica y España)

  • No te pierdas el artículo completo y lee los demás recursos con mis comentarios en el artículo (te pide registro, pero, si no estabas leyendo los artículos de Fernando, ahora es un buen momento para empezar).

    ¡Espero que te sirvan!

    Author
    Karol Tapia de Moya

    is a psychologist and English to Spanish translator. She specializes in the fields of psychology, healthcare and medicine, and education. In this blog, she writes about everything she knows or has learned that could be useful or of interest to you!