Karol Tapia de Moya

ATA-Certified English-to-Spanish translator

Language solutions for your clinical research, healthcare, and psychology content

Hero Image
Framed

I deliver solutions, not just translations

You’re looking for a language professional who can help you achieve your specific outcomes and objectives professionally. Someone who will ultimately save you time, effort, and money. I’m Karol Tapia de Moya and I can deliver language solutions that prioritize quality, compliance, and validity, adapting your English content to your target Spanish market.

Originally from Colombia, I worked as a licensed psychologist practicing in clinical neuropsychology, especially related to dementia, neurodevelopment, and assessment and intervention. I’ve earned Master’s degrees in neuropsychology, health psychology, and support for people with disabilities.

After arriving in Spain and working as a psychologist in the fields of educational psychology/inclusive education and clinical research, I chose to devote myself to translation with just the same dedication and interest I did as a clinician.

I’ve earned a diploma in professional translation and a Master’s in medical translation, and I’m working toward a postgraduate qualification in Spanish language consultation.

My academic background and professional experience across a range of psychology applications in Colombia and Spain complement my credentials as a medical translator. My commitment to CPD means I always make a point of staying up-to-date with the latest industry developments and continuously honing my skills.

Why choose me?

I can deliver the results and quality you need, with rigorous, professional translations in the fields of medicine and psychology:

You get...

Compliant content that conveys the right message.

Thanks to...

My clinical experience and continuous education in translation, Spanish language, guidelines and standards for clinical research, and test adaptation.

You get...

Content that uses the latest, correct terminology in your industry.

Thanks to...

My research skills and access to international databases, manuals, and a network of colleagues.

You get...

Quality content that fits in with your workflow.

Thanks to...

My access to and skills with computer-assisted translation and localization platform tools, and quality control tools.

You get...

Content that matches the context of your assessment situation.

Thanks to...

My practical experience with interviews and instruments in real clinical and educational settings.

You get...

Content adapted to neutral Spanish or specific variants.

Thanks to...

My multicultural professional background and constant CPD.
American Translators Association (ATA) logo
International Association of Medical Translators and Writers and Related Sciences (TREMÉDICA) logo
Colombian Association of Translators, Terminologists and Interpreters (ACTTI) logo
Colombian Psychology Board logo
Unión de correctores, Editors Union logo